儿童诗

您所在的位置: 精选 > 作文大全 > 儿童诗

儿童诗:英文儿童诗

2017-02-23 出处:其他 作者: 佚名

关键词: 儿童诗 小学儿童诗 儿童诗大全  童年儿童诗

  英文儿童诗朗诵篇一

  An Autumn Greeting 秋天问候

  "Come," said the Wind to the Leaves one day.

  一天风吹落了树叶,秋天来了。

  Come over the meadow and we will play.

  “我们到草地上玩。

  Put on your dresses of red and gold.

  你穿上了红色和金色的礼服。

  For summer is gone and the days grow cold."

  夏天过去了,天气就变冷了。”

  英文儿童诗朗诵篇二

  Cock-A-Doodle 公鸡打鸣

  I KNOW a lovely dicky-bird,

  我知道一只可爱的鸟儿,

  A cock-a-doodle-doo ; -

  打鸣的公鸡

  My father and my mother

  我的父亲,母亲

  And my sister know it too.

  还有我妹妹都知道。

  It struts about so gaily,

  它趾高气扬,兴高采烈,

  And it is brave and strong ;

  它勇敢坚强,

  And when it crows, it is a crow,

  它是一只会打鸣的公鸡,

  oth very loud and long.

  声音洪亮悠长。

  Oh,"Cock-a-doodle-doo," it crows!

  它会这样“喔喔喔喔”叫!

  英文儿童诗朗诵篇三

  SeeSaw 跷跷板

  GET into the boat and away to the west,

  上船,向西走,

  See-saw ! see-saw !

  跷跷板!跷跷板!

  For they've cut down the tree with the poor linnet's nest,

  他们砍了红雀在上面筑巢的树,

  See- saw ! see-saw !

  跷跷板!跷跷板!

  The bulrushes nod and the water-lilies sigh,

  芦苇点头,睡莲叹息,

  See-saw ! see-saw !

  跷跷板!跷跷板!

  And all of us know the sad reason why,

  我们所有人都知道为何悲伤,

  See-saw ! see-saw !

  跷跷板!跷跷板!

  For, oh ! the tree - the tree's cut down,

  哦!因为树被砍了,

  And every one of its leaves are brown ;

  树上的每一片叶子都黄了;

  And in the field the children play,

  孩子们玩的地方,

  But the little linnet has flown away :

  小红雀都飞走了

  Oh, dear ! oh, dear ! oh, dear !

  哦,亲爱的!哦,亲爱的!哦,亲爱的!